[27] Podcast egyptian colloquial: the park bench therapist

   
   

Step 1 of 4: Review grammar theme for podcast
 
podcast grammar theme: prepositions + objects


Step 2 of 4: Listen to podcast   

 

   
              


Step 3 of 4: Review words in podcast   

 

  
              

  
              

جُوَّيـَهْ

guwwaaya - inside me

قـَبْلي

abli- before me

إزَيَّكْ
izayyak - how are you

فوقْ
Foo' on, above

فيهْ
Fiih -
is there

عاوِزْ
´šaawiz he wants

جَنْبْ
gamb - next to

مُشْكِلَةْ
mu
shkilla- problem

مَيَّهْ
mayya -
water

وَرا
warra - behind you

اِسْمي
ismi - my name

يِزُقِّني
yizu''ini - to push me

جُوَّهْ
guwwa - in, inside

كْوَيِّسْ
kwayyis - good

في

fi - in

مَعَ
ma´ša - with

وِحِشْ
wi
ḥish - bad

حُطـُّهْ
ḥuttu - put it

 


Step 4 of 4: Read podcast dialogue   

 فيه مُشْكِلَة؟ أنا اِسْمي فَوْزِيَّة      [click]
  Fiih mushkilla? Ana ismi Fawziyya.
  Fawziyya - Is there a problem? My name is Fawiyya.

 أهْلاً فَوْزِيَّة! أنا اِسْمي مَحْمودْ الْكْوَيِّس وِمَحْمودْ الْوِحِشْ      [click]
  Ahlan Fawziyya! Ana ismi Maḥmoud il kwayyis wi Maḥmoud il wiḥish.
  Maḥmoud - Hello Fawziyya. My name is good Mahmoud and bad Mahmoud.

 إزَيَّكْ يا مَحْمودْ الْكْوَيِّس وِالْوِحِشْ      [click]
  Izayyak ya Maḥmoud il kwayyis wi il wiḥish.
  Fawziyya - Hello good and bad Mahmoud.

 أهْلاً ، أهْلاً       [click]
  Ahlan, ahlan!
  Maḥmoud - Hello, hello!

 هُوَّ مَحْمودْ الْوِحِشْ مِنْ فينْ؟      [click]
  Huwwa Maḥmoud il wiḥish min feen?
  Fawziyya - From where is bad Mahmoud?
 مِنْ جُوَّيَ. فوقْ عَقْلى      [click]
  Min guwwaaya. Foo' ´ša'li. 
  Maḥmoud - From inside me. On top
of my logical head.

 مَحْمودْ الْكْوَيِّس مِنْ فينْ؟      [click]
  Wi Maḥmoud il kwayyis min feen?
  Fawziyya - And from where is good Mahmoud?

 مِنْ جُوَّىَ كَمانْ. جَنـْبْ قـَلْبي      [click]
  Min guwwaaya kamaan. gamb 'albi.
   Maḥmoud - From inside me as well. Next to
my heart. \

 وِمَحْمودْ الْوِحِشْ عاوِزْ إيهْ؟      [click]
  Wi Maḥmoud il wiḥish ´šaawiz eh?
   Fawziyya -
And what does bad Mahmoud want?

 عاوِزْ يِزُقـِكْ مِنْ ورا، جُوَّهْ الْمَيَّهْ هِنا في الجِـِنينَة      [click]
  ´šaawiz yizuik min wara, guwwa il mayya hina fil il geniina.
  Maḥmoud - He wants to push you, from behind, in the water here in the park.
 وِمَحْمودْ الْكْوَيِّسْ عاوِزْ إيهْ؟      [click]
  Wi Maḥmoud il kwayyis ´šaawiz eh?
  Fawziyya -
And what does good Mahmoud want?

 عاوِزْ يِزُقـِني أنا مِن وَرا، جُوَّهْ الْمَيَّهْ هِنا في الْجـِنينَة      [click]
  ´šaawiz yizu'ini ana min wara, guwwa il mayya hina fil geniina..
   Maḥmoud - He wants to push me, from behind, in
the water here in  the park.

 وِإنْتَ عاوِزْ إيهْ؟      [click]
  Wi inta ´šaawiz eh?
   Fawziyya -
And what do you want?

 أنا عاوِزْ ابْقىَ مَعَ مَحْمودْ الْوِحِشْ      [click]
  Ana ´šaawiz 'aba ma´ša Maḥmoud il wiḥish.
   Maḥmoud - I want to be with
bad Mahmoud.

 يِبْقىَ خُدْ مَحْمودْ الْكْوَيِّسْ وِحُطـُّه في عَقْلـَك وِخَلـِّي مَحْمودْ الْوِحِشْ يـِزُقَّك قـَبْلي جُوَّه الْمَيَّهْ      [click]
  Yib'a khud Maḥmoud il kwayyis wi ḥuttu fi ´ša'lak wi khalli Maḥmoud il   wiḥish yizu''ak abli     guwwa il mayya.
  Fawziyya - Then take the good Mahmoud and put him inside the logical  part of your   head; and let bad Mahmoud push you before me into
the water.
 فـِكْرَهْ وَالله      [click]
  Fikra walaahi!
   Maḥmoud -
That's an idea!

 Questions with answers   
هُوَّ إيهْ اِللي مِضايِقْ مَحْمودْ؟        [click]

Q:  What troubles Mahmoud?

A:   إنّْ عَنْدُه جانِبينْ: مَحْمودْ كْوَيِّس وِمَحْمودْ وِحِشْ
    Because he has two sides: a good and bad Mahmoud.

هُوَّ مَحْمودْ عايـِزْ يِعْمِلْ إيهْ؟        [click]

Q:  What does Mahmoudwant to do?

A:  عايِزْ يِزُقْ السِّتْ الْعَجوزَةْ جُوَّه الْمَيَّه
    He wants to push the old lady into the water.

إيهْ اِللي مِوَقَّفْ مَحْمودْ إنُّه يِعْمِلْ اِللي عايْزُه؟        [click]

Q:  What is stopping Mahmoud from what he wants to do?

A:  مَحْمودْ الطـَّيِّبْ عايِزْ يِزُقـُّه جُوَّهْ الْمَيَّهْ
    The good Mahmoud
wants to push him into the water.

هِيَّ فـَوْزِيَة خايْفـةْ مِنْ مَحْمودْ؟        [click]

Q:  Is Fawziyya scared of Mahmoud ?

A:  مِشْ بايـِنْ عَليها إنَّها خايْفـَةْ
    She does not seem afraid.

 فـَوْزِيَة نَصـَحِتْ  مَحْمودْ إنُّه يِعْمِلْ إيهْ؟        [click]

Q:  What was Fawziyya advise to Mahmoud ?

A:  خُدْ مَحْمودْ اِلْكْوَيِّس وِحُطـُّه في عَقْلَكْ وِخَلـّي مَحْمودْ الْوِحِشْ يِزُقـَّكْ قَبْلي جُوَّهْ الْمَيَّهْ

    Take the good Mahmoud and put him inside the logical part of your head; and let bad Mahmoud push you before me into the water.


 

   

This podcast is Egyptian spoken Arabic. Now see the MSA/Classical version.

   


Top   |    Feedback   |    Error?   |     Index    
  

   

    

   
   
     
Page copy protected against web site content infringement by Copyscape